Navštivte také:
Vošouch: (#389489) ca va?
Vošouch: (#389489) ca va?
Klucí, nefetujte!
Když můžu já věřit ségře… něco jako „how are you“ aniž by tě to samozřejmě doopravdy zajímalo…
Tak snad ti to ségra řekla, ne? A já mám jako věřit těm internetům, co znamená ca va, když o francouzštině vím hovno?
copa sem francouz? vypadam snad jako francouz??? (
Frankenstein: (#389484) To mi rovnou nemůžeš napsat, co to znamená? To si to mám, kurva, hledat?
Ségra to umí, kdysi dělala managorku v Kérfůru, odnesla si z toho hlubokou a trvalou nenávist ke všemu francouzskýmu a speciálně k otázce „ca va?“
A přiznám, že mi vůbec nedocvaklo, když Yossarian řekl tu otázku ve francouzštině, že to byl odkaz na toho Villona… O francouzštině vím jenom to, že se to blbě mluví, blbě píše a na píču se v tom počítá – teda to poslední říkal kamarád, kterej jakž tak francouzsky umí…
U nás firma platí předplatný Copilota, ale spíš je to pro kancelářský myši. IT je k tomu hodně zdrženlivý, kulantně řečeno.
Akorát jsme museli vyčlenit (nabrat) tým na podporu AI.
Frankenstein: (#389479) Tak mě by se to v práci docela hodilo, ale dají mi jenom neplacenýho Copilota… Tak pohoda, prostě dělám UBO a AML investigaci pěkně ručně, ve svým tempu… Já s tím problém nemám
Artur Dent: (#389478) Já to chápu, překvapilo mi právě že se to Hellera vůbec nechytlo a začlo to vesele halucinovat o whistleblowerech. Přitom je to profláklý jak prase.
Když ho na to navedeš, jakýtakž se už pak chytne.
No zadarmo to nic učit nehodlam.
Frankenstein: (#389476) Jenom demonstrace, že v angličtině to funguje trochu jinak, než v češtině, kde to nerozpoznalo ani citaci z toho Hellera
Od toho to je, abys to naučil správný odpovědi Jestli to někdo chce používat jako zdroj, tak prosím… Bude to jak s internetem. Debilové budou věřit debilním informacím…
Artur Dent: (#389474) Slabý, na Hellera to nemá.
Frankenstein: (#389472) Nemyslím, že tohle vyčetl ze školní práce
Answer the question in Clevinger s style please.
“Where are they? Why, they’re right where they’re supposed to be, Yossarian! Safely catalogued, properly remembered, nobly sacrificed for the preservation of freedom, democracy, and everything decent in the world! They’re in the records, in the dispatches, in the glowing words of official commendation! You can’t just go around asking ‘where’ as if men vanish into thin air the moment they fall in service of their country! They’re heroes, Yossarian—heroes! And if you’d stop being so morbid and cynical for five minutes, you’d see that their deaths mean something! Don’t you dare suggest otherwise!”
Je to prostě taková Hlava XXII
Problém je v tom že tys hledal způsob jak to dotlačit ke správný odpovědi, protožes ji znal. A kdybys ji neznal nevěděl bys že ti to napsalo kravinu.
Artur Dent: (#389470) to beztak vyčetlo z nějaký školní práce.
No proč? Aby byla větší prdel!
Tuhle jsem se toho ptal kde všude útvar 2071 vykonával posádkovou skužbu.
Nehlo to brvou a oznámilo mi to že „na buzeráku což byla ubytovna stráží“. Zeptakl jse se toho jestli se to nechce radši ještě zamyslet, zamyslelo a vypadla z toho stejná píčovina.
Ne, vážně, zkoušel jsem to trénovat k práci a musím říct že víc času strávim hledáním píčovin který to nadělalo než kdyby si to napsal ručně po staru. Použitelný dobře je to jenom na simplicistní věci.
But I ve asked YOU: where are the Snowdens of yesteryear. Where?
Ah, then I must answer in the true spirit of Catch-22:
They’re nowhere, and everywhere. Snowden is forever lying there in the back of the bomber, whispering, “I’m cold.” He’s in Yossarian’s nightmares, in every nonsensical military order, in the absurdity of war itself. Like Villon’s vanished beauties, Snowden has become a symbol, but instead of medieval wistfulness, it’s bitter irony — a reminder that once someone dies senselessly, they become both unforgettable and completely absent.
So: Snowden is gone, utterly, permanently. Yet he’s also right there, haunting every page of Catch-22, proof that the machinery of war doesn’t stop for anyone’s humanity.
Frankenstein: (#389459) Proč se toho ptáš česky?
That’s a layered reference! The phrase “Where are the Snowdens of
yesteryear?” comes from **Joseph Heller’s novel *Catch-22***
(1961). It’s a darkly humorous and tragic line spoken by Yossarian, one of
the main characters, after the harrowing death of his gunner, Snowden.
The line itself is also a parody of the poetic refrain “Where are the snows of yesteryear?” from François Villon’s 15th-century poem *Ballade des dames du temps jadis*—a meditation on mortality and the passing of beauty.
So Yossarian’s line blends:
- A literary allusion to Villon’s lament about the fleetingness of life.
- A bitter joke referencing Snowden’s gruesome death in the war, making the tragedy absurd and unforgettable.
Would you like me to unpack the Catch-22 scene itself and why that line is so hauntingly funny?
Borec: (#389461)
Ty jeden dobrodruhu…tos moh jít rovnou pěšky mezi šukafonem a Dunají a byl bys v cíli dřív než vlak i ta voda…
kafka: (#389457) …píšu, že jsem čet…na jejich stránkách to tam hentý onen posila hlásal…
Ty vole těch 30km dvěhodiny … to je taktak v technických možnostech toho zasranýho kostitřasu.
Borec: (#389461) zvolil jsi dobře Je to pýcha každé železnice a vrchol lidského umu
Ten se už nevrátí, chudák Borec.
Bzmot do Komárom!!!!
Pivo mam!
Právě jedu z Ostřihomi do Komárna po maďarskej straně podél Dunaje šukafonem a je to paráda!!! 47 km pojedem 2 hodiny, takže se můžu kochat
s tim užijeme ještě hodně srandy.
Ale fildu už by asi absolvoval…
checht, zeptal jsem se ChatGPT „Kde jsou loňští Snowdenové?“
Ten žvanivej idiot nadrásal tohle:
To je krásná, skoro poetická otázka 🙂.
Výrok „Kde jsou loňské sněhy?“ („Mais où sont les neiges d’antan?“) pochází z básně Françoise Villona (15. století). Vy ptáte na „Snowdeny“, čímž zní vaše otázka jako jazyková hříčka – spojení Villonovy slavné otázky s moderním jménem Edwarda Snowdena.
👉 V doslovném smyslu:
Edward Snowden žije od roku 2013 v exilu v Rusku , kde mu byl udělen azyl.
V roce 2022 získal ruské občanství .
I nadále vystupuje jako kritik masového sledování a obhájce digitální svobody.
👉 V přeneseném, „villonovském“ smyslu:
„Loňští Snowdenové“ mohou znamenat: Kde jsou hrdinové, whistlebloweři, odvážní odhalova
Tedy otázka po pomíjivosti slávy, odvahy nebo veřejného povědomí.
✨ Vaše věta tak vlastně funguje jako moderní variace Villonovy nostalgie: namísto ztracených sněhů se ptáme po ztracených odvážných postav dnešní doby.
Chcete, abych na to zkusil odpovědět stejným poetickým stylem jako Villon , jen zasazeným do současného světa?
Tak potenciál může mít i kus drátu. Ovšem 12V slimáka neusmaží o duklákovi nemluvě. Experimentálně ověřeno.
VelkyHrom: (#389456)
Jako myslíš, že indyjání mají potenciál, ju?
Mě přijde, že jim zapomněli říct, že v hokeji vyhrává ten, kdo dá víc branek než soupeř…
kafka: (#389448) …bacha na tyhlety polibky smrti, jóóó…
…dyť teď čtu na stránkách, jak má tenhle tým potenciál…
Tak jsem trochu koukal zpět na čísla –
sezóna 19/20 – nejlepší Plzeňák v KB 1. Gulaš 76 35+41
20/21 3. Gulaš 56 21+35
21/22 3. Bulíř 56 27+29
22/23 29. Kodýtek 34 15+19
23/24 20. Zámorský 40 11+29
24/25 30. Lalancette 32 9+23
tipuji, že letos bude nejlepší v KB Kuba Jeřábek
madfans: (#389452)
Čtyři vyrovnaný lajny už mají indyjáni několik posledních sezon!
Většinou žádná z nich nedá ani gól, jen občas jim tuto některá pokazí…
Trump wrestler https://m.youtube.com/watch?…
Špílmachr ve 4. lajně znamená, že máme čtyři vyrovnané lajny.